Заказать третий номер

Просмотров: 3038
10 Декабрь 2013 года

 

(Из сборника «Ты не был моей душой»)

 

Чтения в тоннелях Бытия

 

В маленьком аэропорту,

В городе, затерянном и скучном,

С незнакомыми прощалась и встречала

Тех, кто абсолютно не знаком,

Стряхивая пепел отгоревший –

Пепел жизни – в пепельницу снов.

 

В маленьком аэропорту,

В городе, затерянном и скучном,

На меня глазеют чемоданы,

Вслед швыряя тонкость языков,

Насмехаясь над моим смущеньем,

Над улыбкой глупой и больной.

 

Снова я встречаю незнакомых

И чужих я провожаю вновь,

И сжимаю уши, чтоб не слышать

Самолетов уходящих рёв…

…В маленьком аэропорту,

 В городе, затерянном…


 

Боль

 

Пытаюсь вечером

Укутаться молчаньем

И позволяю исчезать

Печали куполу в тумане улиц.

И угасая, словно стон,

На легком шаге ночи,

Я слышу наползающие бури,

Что убивают сполохи зари.

 

И нет заботы им о том, что будет…

 

Бросая чашами сухую пыль

На край исхоженной дороги,

Крадут надежды компас из ладоней

И сердце рвут на части танцем,

Как берегов тщеславие – покой реки.

 

*Подстрочный перевод Анисы Атик

 

 

Открытое пространство

 

И одиночество опередит меня…

И выдаст тайну

Грусти, морю и потере.

 

Наполнена мотивами ухода эта жизнь…

 

И не избыть мучительную память

С гнездящимся внутри безумством,

Что мечется по  гребням волн,

Давно ветрами побежденных…

 

И не избыть толпящихся секунд,

Что, кланяясь, проходят мимо,

Напоминая о начале пораженья.

 

И полнится заботами душа…

 

 

 

Тьма

 

1.

Я этой ночью

Все еще на грани полусна –

Я между памятью о яви и дремотой…

И ангел забытья протягивает узкую ладонь.

Похожие на призраков виденья

Склоняются участливо к глазам

И закрывают свет окна слепого…

И прячется обманутая грёза

В уютной шали полусна,

Как птицы водные в спасительной волне…

 

И накрывает сон причудливую грёзу,

И волны чувств в груди вскипают,

И я еще не раз прорвусь сквозь пепел сна,

На грани осмысленья застывая…

 

2.

Подарит эта ночь

Мне бабочек причуды,

Что посетят во сне…

И беспокойный лай собак разбудит.

 

Лицо в ладонях я стыдливо прячу,

И убираю шорох ощущений –

Безжизненных и колких –

Со своей постели.

 

Я покрываю тело удовольствием

Сухого, мягкого тепла,

Сдаваясь пробужденью торопливо.

И мысль безумная приходит в этот миг,

Стирая откровенья мира,

Уничтожая мою меру Бытия.

 

 

 

Путешествие

 

1.

Перед тем, как уйти насовсем,

Оставляя убийцам открытые двери,

От бессилия тихо заплачем…

Будем петь свою песню украдкой,

Созывая ночные деревья,

Чтобы сбросили форму, как мебель,

В иссеченную рану Вселенной…

 

2.

До того, как зажгутся прощания волны,

Я прилягу в уютном пространстве покоя,

Вроде маленькой полки для книг…

Только жизнь моя вянет бесславно и больно,

Рассыпаясь в углах бесконечных и темных,

Приближая прощания миг.

 

 

(Из сборника «В поисках жизни»)

 

***

Я преступления не совершила!

Я виновата только в том,

Что рану сердца, ободрав, открыла

И бросила под ветром обнаженно истекать,

И с ней вошла я в хаоса пещеру.

«Я не хочу от вас иметь секретов,

Хочу, чтобы знали все!» Отныне

Незрячий тот, кто сам не хочет видеть,

И глухи те, что слышать не хотят!

 

Я преступления не совершила –

Все дело в том, что просто сотворила

Пространство,           чтобы в нем существовать.

 

Мой суррогатный мир пронзен

Клыком кабаньим так безжалостно и резко,

Что истекает разрушеньем дерзким

На голову мою, с цветной золою смешивая жизнь.

Остановись, печаль! Сначала

Я научусь суровой быть!

 

Я преступления не совершила.

Мой образ, вечностью гонимый,

Опять обрел свои черты…

Так пробудись, о ужас… Высохшая кровь

Приобретает формы, но еще не в силах

В законченные облики сложиться

И вновь блестит наполненностью жизни.

И сущий мир меня отныне не заботит

Проблемами, мученьями и болью.

 

Нет ничего в нем, кроме этих пятен крови

И крика петуха, что голос подает,

Не думая о том, что происходит.

 

Я чувствую величие безумства,

Так следуйте за мной, отчаянные люди,

Чтоб заново придумать этот мир!

Мы мученики, павшие во имя

Святого знания иного бытия!..

 


***

Нью-Йорк, Лондон, Каир,

Доха, Бейрут, Париж,

Рим, Дамаск…

На карту мира брошены листы,

Что липнут к телу века двадцать первого –

Эпохи спутников, глобализации,

Технологических прорывов

И вечного движения вперед.

 

О, век веков!

 

***

Он между Бытием и нереальным

Вторгается в наш алый город

И забавляется, играя 

Его безмерной добротой.

 

Устраивает войны на рассвете

Мой город, раскрывающий объятья

Захватчикам, несущим за собой

Великие открытия пиратов,

Привыкших грабить и идти войной. 

 

Он между Бытием и нереальным

Флиртует с искажённым горизонтом,

Касаясь пальцами неровностей его.

 

Возможно, это когти диких кошек…

Или трава, покрывшая неосторожно

Бока Земли…

А может быть – конец всего!

 

 


 
Из цикла Лучезара Селяшки "Одинокие слова" (1991). Переводил с болгарского Сергей Гринёв
Стихи Роберта Сервиса переводил с английского Влад Павловский
"Очарование". Вольные переводы с немецкого Елены Самковой
ВИКТОР ЦАТРЯН. Nursery rhymes. Переводы английских стихов для детей
ЕЛЕНА САМКОВА. СВЯТАЯ НОЧЬ. Вольные переводы с немецкого
АЛЕНА ПОДОБЕД. «Вольно-невольные» переводы стихотворений Спайка Миллигана
Все публикации
Ирина Митрофанова

Москва
Комментарий
Дата : Вс. Декабрь 29, 2013, 22:33:40

Создалось впечатление какой-то очень тщательной, аккуратной работы, возможно, долгой. Вот прям чувствуется, как эти переводные строчки непросто подбирались. В некоторых стихотворениях почему-то слышатся отголоски монологов шекспировских героев :). Вообще, переводы очень трудно оценить, поскольку оригинала-то не знаешь. Наиболее органичным показалось первое стихотворение.

Вход

 
 
  Забыли пароль?
Регистрация на сайте