Заказать третий номер








Просмотров: 1056

Любят не за что-то, любят вопреки. «Мы рыдали от этой книги, она оставляет неизгладимое впечатление, Былинский – новый Достоевский», - именно такими отзывами  кишит Интернет по поводу «Адаптации». Заинтриговало, решила прочитать. Читаю, читаю – ну, никак не рыдается, однако бросить не хочется. Вообще, первое впечатление, что написано языком массовой литературы, никаких тебе стилистических изысков, даже не просто, а как-то элементарно, а ведь автор закончил Литературный институт...

Странно, но этот незамысловатый текст не отпускает, разрешая в очередной раз вечный вопрос о форме и содержании, в пользу последнего. Быть может, при выборе стиля  повествования автором двигала единственная цель – быть понятным каждому, и теми, кто уже десятилетия не брал в руки романов Достоевского и Толстого, перейдя на развлекательное чтиво, и теми, кто вообще никогда не читал классику, и теми, кто все-таки иногда перечитывает что-то серьезное.

Но, пожалуй, это было бы слишком простое и слишком логичное объяснение. На самом деле всё еще проще и очевиднее. Роман написан языком, на котором большинство из нас разговаривает, вот именно так мы, более-менее образованные, не маргиналы, не лекторы университетов и не представители высших эшелонов власти, рассказываем своим друзьям о каких-то случаях, своих снах, мыслях, переживаниях, проблемах. Наш язык достаточно беден по сравнению с языком персонажей Федора Михайловича. Но ведь и язык Федора Михайловича в его время не считался образцом художественности. Вот так мы и говорим, вот так и говорили люди во времена Достоевского. Но, ни во времена Достоевского, ни тем более в наши дни люди так много и подробно не говорили «о главном», а «говорить надо только о главном», как сказал один из ключевых персонажей «Адаптации» Сид. Вот, пожалуй, первое, что приходит в голову, если попробовать провести параллель  между методом классика и нашего современника...

Читать полностью