СЕРГЕЙ СОБАКИН. ГРИГОРИЙ-"БОГОСЛОВ" СНЕЖАНА ГАЛИМОВА. ТОНКИЙ ШЕЛК ВРЕМЕНИ ИРИНА ДМИТРИЕВСКАЯ. БАБУШКИ И ВНУКИ Комментариев: 2 МИХАИЛ ОЛЕНИН. ПОСЛЕДНЕЕ СВИДАНИЕ АНФИСА ТРЕТЬЯКОВА. "О РУСЬ, КОМУ ЖЕ ХОРОШО..." Комментариев: 3 АЛЕКСЕЙ ВЕСЕЛОВ. "ВЫРОСЛО ВЕСНОЙ..." МАРИЯ ЛЕОНТЬЕВА. "И ВСЁ-ТАКИ УСПЕЛИ НА МЕТРО..." ВАЛЕНТИН НЕРВИН. "КОМНАТА СМЕХА..." ДМИТРИЙ БЛИЗНЮК. "В ШКУРЕ ЛЬВА..." НИНА ИЩЕНКО. «Русский Лавкрафт»: Ледяной поход по зимнему Донбассу АЛЕКСАНДР БАЛТИН. ПОЭТИКА ДРЕВНЕЙ ЗЕМЛИ: ПРОГУЛКИ ПО КАЛУГЕ "Необычный путеводитель": Ирина Соляная о книге Александра Евсюкова СЕРГЕЙ УТКИН. "СТИХИ В ОТПЕЧАТКАХ ПРОЗЫ" «Знаки на светлой воде». О поэтической подборке Натальи Баевой в журнале «Москва» СЕРГЕЙ ПАДАЛКИН. ВЕСЁЛАЯ АЗБУКА ЕВГЕНИЙ ГОЛУБЕВ. «ЧТО ЗА ПОВЕДЕНИЕ У ЭТОГО ВИДЕНИЯ?» МАРИНА БЕРЕЖНЕВА. "САМОЛЁТИК ВОВКА" НАТА ИГНАТОВА. СТИХИ И ЗАГАДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ НАТАЛИЯ ВОЛКОВА. "НА ДВЕ МИНУТКИ..." Комментариев: 1 "Летать по небу – лёгкий труд…" (Из сокровищницы поэзии Азербайджана) ПАБЛО САБОРИО. "БАМБУК" (Перевод с английского Сергея Гринева) ЯНА ДЖИН. ANNO DOMINI — ГИБЛЫЕ ДНИ. Перевод Нодара Джин АЛЕНА ПОДОБЕД. «Вольно-невольные» переводы стихотворений Спайка Миллигана Комментариев: 3 ЕЛЕНА САМКОВА. СВЯТАЯ НОЧЬ. Вольные переводы с немецкого Комментариев: 2 |
Просмотров: 1539
05 июня 2012 года
Никто не думает столько, сколько думает русский человек. Результаты процесса этого мышления оказываются, правда, не всегда разумными, поскольку его основная драматическая, так сказать, тяжесть концентрируется в нем самом. «Главное - мысль разрешить», - это точнейшее определение Достоевского свидетельствует именно о том, что отечественному менталитету обязательно нужно «додуматься» не столько до какого-то логического результата, не говоря уже о результате практическом, сколько до простого физического изнеможения. Одна очень образованная грузинка рассказывала, что, изучая в Тбилиси Толстого, Чехова и того же Достоевского, она искренне считала все написанное выдумкой авторов, а, приехав в Москву, была искренне потрясена тем, что столь выразительно изображенное ими интеллектуальное и психическое напряжение - просто норма жизни. Другая же, русская женщина, ко всему прочему и публикующаяся поэтесса, прожившая всю жизнь в Казахстане и недавно приехавшая в Россию на постоянное жительство, тоже удивлялась тому, как тут у нас происходит общение: «Вы же все телепаты!», - утверждает она. «Вы даже не замечаете, как мало вы говорите и как много понимаете!..» Для того, чтобы читать мысли, необходимо, чтобы они были. Для постоянного телепатического общения нужно, чтобы эти самые мысли были всегда в вашем распоряжении, то есть процесс мышления не должен, по возможности, прерываться никогда, исключая, разве, время сна, когда, впрочем, сознание всего лишь сдает свою вахту подсознанию. В классической книге Бахтина о Достоевском более чем убедительно доказано, что в диалогах его персонажей содержание ответной реплики относится не к содержанию прежде произнесенной, а к тому, что тот, кто отвечает, успел подумать по поводу услышанного. Признанный мэтр отечественного театра Сергей Юрский, говоря о тайне драматических текстов Чехова, приводит пример из «Трех сестер» в виде трех же стоящих последовательно фраз разных персонажей, по внешнему смыслу вроде бы и не связанных одна с другой. Но все три - те же самые ответы на «внутренние» тексты, которые успевал создать в момент восприятия текстов «внешних» каждый из участников этой сцены. Поэтому-то классический русский театр рубежа прошедших веков, основанный именно на текстах Чехова, просто не мог не стать психологическим, опирающимся на легендарную «мхатовскую паузу». Тот же Сергей Юрский свою книгу об актерском мастерстве назвал - «Кто держит паузу», утверждая, что именно в этот момент и происходит основное, неслышимое внешне, «телепатическое», если угодно, общение исполнителя и аудитории. Тютчевская «мысль изреченная» есть ложь только в случае отрыва ее от возникающей вместе с нею «мыслью неизреченной». Главным мучением для изучающих русский язык европейцев становится овладение техникой восприятия нашей расхлябанной фразы с ее произвольным расположением членов предложения. Процесс общения по-русски требует дополнительного, по сравнению с другими языками, напряжения внимания и памяти для того, чтобы воспринять высказывание, смысл которого становится окончательно ясен только после его полного завершения. А до этого знаменательного момента воспринимающий находится в постоянном психическом и интеллектуальном напряжении, столь, в прочем, привычном для нас. «Органических причин» этой особенности национального мышления можно найти, вероятно, множество, если, конечно, вдуматься, но это, как мы, надеюсь, уже убедились, не так уж и сложно. Но одна из них, давно признанная мировой антропологией, в том, что емкость памяти у восточных славян выше, чем у других европейских народов. Вместе с этим можно отметить и некую повышенную «емкость» психики. Признано, что русский солдат непревзойден никем, - ни дисциплинированным немцем, ни победительным американцем, - именно тогда, когда нужно переносить специально предусмотренные нашей воинской присягой «тяготы и лишения военной службы». Легендарное долготерпение русского народа объясняется, вероятно, тем, что в его психике для любого, пусть и мучительного переживания словно бы предусмотрены дополнительные «мощности». Мышление же есть осознанное переживание, и поэтому для постоянного процесса образования внутренней речи у нас существует дополнительная природная питательная среда. В памятке для солдат вермахта, воевавших на Восточном фронте, специально указывалось, и не без основания, наверное, что русский человек – «диалектик от природы» и во всяком явлении и высказывании он мгновенно успевает осознать их противоположность. Николай Бердяев называл характерной особенностью русской души ее «эсхатологизм», то есть постоянное стремление к осознанию завершения любого мыслимого процесса. Тот же Бердяев находил в ней «вечно-бабье», и вероятно, справедливо, поскольку, как известно, женщину всегда интересует результат, в то время как мужчина удовлетворяется процессом. В этом смысле характерно, что третий судьбоносный вслед за «Кто виноват?» и «Что делать?» русский вопрос «А зачем?» задает в «Театральном романе» Булгакова именно полоумная тетушка. «Разрешить», не только в смысле отмены цензуры, но и в смысле возможности довести любую возникшую мысль не только до логического, но и до эмоционального завершения, есть наша органическая потребность, если хотите – историческая миссия. И на закономерно возникающий по этому поводу вопрос: «А зачем же мы обречены столько думать?» можно ответить другим вопросом: «А зачем древние египтяне строили пирамиды?» Раз строили, значит, не могли не строить, и построили-таки, и стоят, и ничем их по сей день не своротишь, хотя, кажется, уже ни одного древнего египтянина на Земле не осталось. Мы же, кажется, еще существуем. Или же это не есть окончательная данность, и, как говорится в одной из притч Кафки, «поди ж ты, и это только кажется…»?
Р.S. Так называемый «информативный стиль», процветающий сейчас в журналистке, порядком уже надоел за последние десять лет, поскольку половина всего материала в такой стилистике - это постоянные повторения, напоминание «тупому западному зрителю» еще и еще раз того, что известно по поводу говоренного в «основном» материале. Но нет ничего оскорбительнее, чем напоминать что-либо тому, кто и так хорошо это помнит. Пора уже вновь вернуться к традиционному, психологически отягощенному русскому стилю, тем более, что он органичен для русского языка. Иногда кажется, что чем больше похожим на стиль журнала «Ньзуик» не только пишет, но и говорит человек, тем больше он собирается обратить на себя внимания начальства, худо-бедно, но выучившего английский за последние двадцать лет. Как, впрочем, при Екатерине – немецкий, а при Александре и потом – французский. То же самое относится и к телевизионной журналистике, новостийной, разумеется.
|
Ингвар Коротков. "А вы пишите, пишите..." (о Книжном салоне "Русской литературы" в Париже) СЕРГЕЙ ФЕДЯКИН. "ОТ МУДРОСТИ – К ЮНОСТИ" (ИГОРЬ ЧИННОВ) «Глиняная книга» Олжаса Сулейменова в Луганске Павел Банников. Преодоление отчуждения (о "казахской русской поэзии") Прощание с писателем Олесем Бузиной. Билет в бессмертие... Комментариев: 4 НИКОЛАЙ ИОДЛОВСКИЙ. "СЕБЯ Я ЧУВСТВОВАЛ ПОЭТОМ..." МИХАИЛ КОВСАН. "ЧТО В ИМЕНИ..." ЕВГЕНИЙ ИМИШ. "БАЛЕТ. МЕЧЕТЬ. ВЕРА ИВАНОВНА" СЕРГЕЙ ФОМИН. "АПОЛОГИЯ ДЕРЖИМОРДЫ..." НИКОЛАЙ ИОДЛОВСКИЙ. "ПОСЛАНИЯ" Владимир Спектор. "День с Михаилом Жванецким в Луганске" "Тутовое дерево, король Лир и кот Фил..." Памяти Армена Джигарханяна. Наталья Баева. "Прощай, Эхнатон!" Объявлен лонг-лист международной литературной премии «Антоновка. 40+» Николай Антропов. Театрализованный концерт «Гранд-Каньон» "МЕЖДУ ЖИВОПИСЬЮ И МУЗЫКОЙ". "Кристаллы" Чюрлёниса ФАТУМ "ЗОЛОТОГО СЕЧЕНИЯ". К 140-летию музыковеда Леонида Сабанеева "Я УМРУ В КРЕЩЕНСКИЕ МОРОЗЫ..." К 50-летию со дня смерти Николая Рубцова «ФИЛОСОФСКИЕ ТЕТРАДИ» И ЗАГАДКИ ЧЕРНОВИКА (Ленинские «нотабены») "ИЗ НАРИСОВАННОГО ОСТРОВА...." (К 170-летию Роберта Луиса Стивенсона) «Атака - молчаливое дело». К 95-летию Леонида Аринштейна Александр Евсюков: "Прием заявок первого сезона премии "Антоновка 40+" завершен" Гран-При фестиваля "Чеховская осень-2017" присужден донецкой поэтессе Анне Ревякиной Валентин Курбатов о Валентине Распутине: "Люди бежали к нему, как к собственному сердцу" Комментариев: 1 Эскиз на мамином пианино. Беседа с художником Еленой Юшиной Комментариев: 2 "ТАК ЖИЛИ ПОЭТЫ..." ВАЛЕРИЙ АВДЕЕВ ТАТЬЯНА ПАРСАНОВА. "КОГДА ЗАКОНЧИЛОСЬ ДЕТСТВО" ОКСАНА СИЛАЕВА. РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ИСТОРИЯ Сергей Уткин. "Повернувшийся к памяти" (многословие о шарьинском поэте Викторе Смирнове) |
Москва