Заказать третий номер








Просмотров: 2604
04 мая 2012 года

  

ТАНКА

*   *   *

Зеркало на пол

упало и разбилось

вдребезги. И я

собираю сотни лиц

своих, чтобы выбросить.

 

 *   *   *

Поздняя осень

тёплая в этом году,

но скоро зима.

Прячет единственный лист

куст перед долгой смертью.

 

 *   *   *

Зажглись фонари.

Грустная девушка вышла

на перекрёсток.

А за городом – светлячки,

велосипед и море.

 

 *   *   *

 

Сломанная ветвь

Обратилась в змею,

Выскользнула из рук,

Уползла.

 

Но в палец ужалить успела.

 

Теперь мои ноги

Уходят в землю,

И тело листвой покрылось.

 

Теперь только ветками,

Будто змеями,

Смогу я тебя обнять.

  

 

* * * 

Пятеро дружных ребят

Жили на госквартире.

Но как-то один из них

Сказал: «Я хочу жить один!»

 

В пять раз дороже живётся

Ему одному теперь.

 

Одиночество дорого стоит.

 

 

 Безмолвие

Медленно-медленно

Уходим в забытье –

Некому петь о нас.

 

Родился ребёнок.

Ты молчишь.

Умер старик.

Ты молчишь.

Мы бьём тебя.

Ты молчишь.

 

Бог не слышит нас –

Ты молчишь.

 

Почему?

Отрезали язык тебе,

Колокол?

 


 
No template variable for tags was declared.
Саша Резина

Москва
Комментарий
Дата : Пт мая 04, 2012, 21:48:52

Первое хорошо. И просится в прозу, а не в стих. ;)
Привет, Юрий.
Екатерина Злобина

Cевастополь
Комментарий
Дата : Пт мая 04, 2012, 22:04:27

Да, поймала себя на том, что строки первого архитектурно просятся в другой узор))) Ритмически, по дыханию если... есть здесь лёгкое насилие над синтаксисом))) Но всё равно хорошо.
Наталья Баева

Москва
Комментарий
Дата : Пт мая 04, 2012, 23:29:31

Очень понравились стихи - и по интонации, и по мысли. Про "дорогое одиночество" более прямолинейно, чем остальные, этим и выбивается немного. Каждое стихотворение запоминается - и есть плюс в том, что их не много в подборке. Спасибо!
Василий Зозуля

Нижневартовск
Комментарий
Дата : Сб мая 05, 2012, 01:39:59

О множестве лиц - лучшее стихотворение в подборке. Напомнило рассказ Жерара Клейна "Планета семи масок".
Лариса Ефремова

Москва
Комментарий
Дата : Сб мая 05, 2012, 13:36:58

Подборка интересная, но сказать, что цельная, не позволяет что-то неопределимое. Может быть, такое впечатление возникло от того, что внутреннее магнитное поле каждого стихотворения сильнее "внешнего", сильнее формы, избранной для высказывания.

Мне показалось, что автор продемонстрировал здесь сдержанность, которая ему в принципе не свойственна; это проявлено в том числе и в легкой "хромоте" строк (разной длины, разноударных, с принужденными цезурами и принужденно поставленными слогами - к примеру, "И" в "И я собираю", там для гармонии просится пауза, пропуск вместо гласной).

Присутствует, безусловно, оттенок поэтической традиции азии и востока, но не могу сказать, что получилось на сто процентов органично: слишком уж по-славянски нетерпелива и быстра на выражение, "непричёсана", невыверена словесная формула мысли или образа.

Вообще, по первому впечатлению хотелось отметить, что здесь мы имеем дело с верлибром как средством. А в послевкусии проявилось такое скрещение традиций европы и азии; в качестве эксперимента, поисков своего стиля - это очень интересно.

На мой вкус, безусловную художественную ценность имеет стихотворение о Сломанной ветви.
Хорошо и "Безмолвие", хотя тема умолкнувшего колокола неоднократно исполнялась многими поэтами разных эпох, и вызывает чувство уже слышанного, очень знакомого.

Юрий, пишете ли вы прозу? Мне показалось, у вас логика построения произведений, мышление - потенциально сильного прозаика.
Последняя правка: мая 05, 2012, 13:40:16 пользователем manager  
Юрий Толочко

Астана
Комментарий
Дата : Вс мая 06, 2012, 00:57:15

Коллеги, здравствуйте! Спасибо за прочтение и комментирование! Екатерина и Наталья, спасибо за публикацию!

Подборка, на мой взгляд, получилась неоднозначная. Ввиду того, что редакция выбрала из рукописи только нерифмованные стихи, создаётся ощущение однотонности. Данный признак (нерифмованность) скрепляет совершенно разные стихи, будто цементом.

Однако стихи, действительно разные. Они написаны в разные годы. Первые три танки написаны в 2005-2008 гг. (сейчас я уже так не пишу). Верлибр «Сломанная ветвь» написан в прошлом году, а два последних стихотворения – в этом. Но кроме того, что они различны по хронологии (а в моё случае это значит, что и по «способу отображения» мира), их отличие заключается и в определённой судьбе.

Долгие годы я писал хайку и танка (в данную подборку хайку не включены) в стол. Другие стихи издавались (в том числе и верлибры), но эти редакторы не желали брать. Говорили, что писать русскому человеку такое равнозначно, что японцу писать частушки. Впервые подборка хайку и танка была опубликована во втором номере журнала «Лампа и дымоход» (в то время я ещё не был его редактором). Так что, в какой-то мере, их создание – это и вправду эксперимент. Однако сейчас я понимаю, что эксперимент этот удачный.

Сегодня хайку (и танка) – это уже не совсем японская поэтическая форма. Она, скорей всего, может быть охарактеризована как межнациональная.

Во второй половине 20 века эта форма начинает использоваться в западной литературе, становится популярной и даже делается попытка создания своего «национального» хайку (например, в немецкой поэзии). Количество слогов при этом, в силу особенностей языка, часто нарушается. Графика «бабочки», разумеется, сохраняется, но не всегда по формуле 5-7-5. Сезонное слово (киго) часто отсутствует, иногда используются несвойственные традиции метафоры и т.д. Главное, что интересует авторов, это «эффект недостроенного моста», потому что именно этого нет в европейской поэзии (следует оговориться, что осторожное использование метафор не мешает европейским авторам добиваться подобного эффекта).

Таким образом, в моём творчестве данное направление нужно рассматривать не как подражание востоку, но как «русское» хайку, в котором содержание (да и посыл) конечно же не может отвечать канону в полной мере. Следует отметить, что содержание не всегда соответствует канону и в современной японской поэзии (неохайку), что является одной из черт постмодернизма в литературе данного напрвления. Содержание танки как прародительницы хайку тоже может быть «неканоничным» (взять хотя бы поэзию Мати Тавары). У нас же эксперименты заходят и до жанровой гибридизации. Например, Айдын Ханмагомедов пишет так называемые «палиндромные хайку». Подобное явление, безусловно, нравится не всем, но оно существует, и считаться с этим приходится.

Редакторы конечно же правы, когда (возможно, интуитивно) сформировали поэтическую подборку именно так, какой она является сейчас. С одной стороны, она «пёстрая» (причины я уже указал), но с другой – даже в выборе этом проявляется некое тяготение к актуальной в настоящее время концепции «Восток-Запад». Благодаря редакторам, я в очередной раз убедился, что мы движемся от хайку (танка) к верлибру, от верлибра – к хайку.


P.S. «Может быть, такое впечатление возникло от того, что внутреннее магнитное поле каждого стихотворения сильнее "внешнего", сильнее формы, избранной для высказывания» (Лариса Ефремова).

Это «общие» фразы. В чём конкретно форма проигрывает содержанию?

«Присутствует, безусловно, оттенок поэтической традиции азии и востока», «в послевкусии проявилось такое скрещение традиций европы и азии» (Лариса Ефремова).

С «востоком» всё понятно (я об этом я уже сам написал). Но вот какие именно традиции «азии» вы имели ввиду? Только маленькая просьба: рассмотрите, пожалуйста, эти традиции в рамках именно этой подборки. Может, что новое узнаю ))
Наталья Баева

Москва
Комментарий
Дата : Вс мая 06, 2012, 10:38:29

"слишком уж по-славянски нетерпелива и быстра на выражение, "непричёсана", невыверена словесная формула мысли или образа".

Лариса, в 2006 году вышла Антология (!) русских хайку, сенрю и трехстиший "Сквозь тишину". Так что Юрий далеко не первопроходец на этом пути. Поэтому попытки вычленить, где здесь "азия", где "восток", а где "европа" довольно бессмысленны. Давайте просто воспринимать это как поэзию? Она или есть, или ее нет. Если есть - "славянская непричесанность" придаст ей неповторимого очарования. А если ее нет - не поможет никакая "выверенность", и "бабочка" окажется приколотым на булавку трупиком.
Лариса Ефремова

Москва
Комментарий
Дата : Вс мая 06, 2012, 20:33:18

Юрий, Наташа! Мне неловко, что я заставила Вас агитировать себя за Красную армию, в которую вступила давно и добровольно.))
Моё частное впечатление, ни в коем случае не претендующее на профессиональную критику, не имело целью подвергать сомнению умение автора слагать стихи.

Юрий, почему-то я не сомневалась, что в ответ будут считаться слоги. )) Ваш комментарий помог мне, наконец, осознать, чего же именно мне не хватило. Я думаю, что конкретно в этих стихотворениях (за исключением ветви) знание (теория) помешало волшебству.
Мне есть с чем сравнить: на сайте выложена подборка Алексея Веселова, там - чудо. Там современные русские реалии, на которые в обычной жизни и смотреть-то не станешь, не то что красоту какую-то в них искать, - невероятным образом перерождены, показаны с абсолютно неожиданного ракурса благодаря "чужой" форме.
То же самое можно сказать и о незабываемом хокку Нисама Судимова о вороне на кресте.

Здесь, на мой взгляд, имеет место "двойная формула": вы берёте общую, широко эксплуатируемую даже не тему, а аксиому - к примеру, трепет перед умиранием (осень-зима) или нравоучительный полуафоризм об одиночестве, или давно уже ставший символом молчащий колокол, и прилежно "укладываете" его в некую ритмически-строфическую схему. Эффекта новизны я не обнаружила в них; я не считаю это неудачей,а считаю - творческими поисками, достойным экспериментом уверенного в себе автора, который, как мне показалось, не нуждается в елее.

Надеюсь, я смогла хотя бы приблизительно ответить на вопрос, в чем же форма здесь проигрывает содержанию. Мысль ваша - больше, глубже, чем схематическое исполнение, если так можно сказать.

Что касается традиций азии и востока, то у меня огромная просьба не трактовать мои слова буквально: это только ассоциации, связанные, возможно, больше с психологическим типом лирического героя, чем с географией (я просто разделила надвое Евр-Азию, забыв, что для вас Азия имеет совершенно конкретное значение).

Имелась в виду лишь склонность умещать простые понятия в простые схемы и некая заретушированная назидательность, афористичность, и легкая сладость сентиментальности, только и всего.

Что же касается предложения "просто воспринимать это как поэзию", то это ведь, по сути, просьба о гамбургском счете, "да или нет", правда? Это стихи. Это живое. Но не волшебное. И об индивидуальном, узнаваемом из тысячи стиле Юрия Толочко, мне кажется, здесь тоже говорить трудно (я отдаю себе отчет, что это невозможно сделать по пяти коротким стихотворениям, написанным в разное время).
Конечно же, это исключительно частное даже не мнение, а всего лишь впечатление. Я уверена, что автору есть, чем "взять", чем убедить читателя, что и будет неоднократно продемонстрировано в будущем.
Екатерина Злобина

Cевастополь
Комментарий
Дата : Вс мая 06, 2012, 22:41:23

"Говорили, что писать русскому человеку такое равнозначно, что японцу писать частушки".

До чего же хочется - русских частушек японского автора!!! Это было бы... поучительно и поразительно, уверена.

Полцарства - тому, кто приведёт такого к нам в "Переводы"))))
Юрий Толочко

Астана
Комментарий
Дата : Вс мая 06, 2012, 23:31:28

Лариса, тогда и беседу вести незачем. Я-то ждал именно профессиональной критики. А тут – «волшебство», «чудо». Сплошная голословность.

Нужна жёсткая фактология и корректное использование понятий. Тогда всё будет убедительно и всем понятно. Естественно, когда я вижу слово «традиции», то и подумать не могу, что оно просто для красоты поставлено. И конечно же «Азия» и «Евразия» – это разные вещи. Кроме того, если вы имели ввиду всё-таки традиции не «Азии» (а их здесь нет), а «Евразии», тогда не понятно вдвойне, что вы имели ввиду. Обобщение слишком большое.

Кроме того, сравнивать авторов тоже надо корректно. Сравнительный анализ в таких случаях нужен. В случае же опровержения индивидуального стиля необходимо приводить примеры похожих по стилю произведений других авторов. Что касается «новизны», то использование темы, которая уже «была», не говорит вовсе о её отсутствии (все темы когда-то «были»). Вопрос о форме и содержании заслуживает отдельного внимания (у меня лично он вызывает особый интерес). Однако доводы здесь опять же не убедительны, то есть не достаточно теоретически аргументированы.

Я не защищаю свои произведения и приношу извинения за менторский тон. Я лишь хочу, чтобы мы не расхолаживались, призываю к элементарному профессионализму.
Лариса Ефремова

Москва
Комментарий
Дата : Пн мая 07, 2012, 00:14:05

Так беседу, Юрий, или профессиональную критику? :)
Я не литературовед, не критик, не теоретик; обыкновенный читатель. Вы пишете исключительно для критиков?

Если это возможно, мне было бы интересно узнать, что вы вкладываете в понятие "сравнительный анализ", по каким пунктам ожидаете сравнений?
Вы оперируете огромным количеством околонаучных терминов, которые, к сожалению,тоже являются ни чем иным как обобщением и формулами,а не конкретными требованиями.

Вы требуете от меня, Юрий, не расхолаживаться и давать точные определения. Хорошо: я считаю, что вы отлично версифицируете, т.е. составляете стихи, как математик составляет формулы и теоремы. Это, безусловно, профессионально; просто я не готова говорить о Поэзии теоретически аргументированно, научно и как о науке. Правду сказать, это мне боязно. Помните - ?

"Ремесло

Поставил я подножием искусству:

Я сделался ремесленник: перстам

Придал послушную, сухую беглость

И верность уху. Звуки умертвив,

Музыку я разъял, как труп. Поверил

Я алгеброй гармонию. Тогда

Уже дерзнул, в науке искушенный,

Предаться неге творческой мечты..." ))))
Юрий Толочко

Астана
Комментарий
Дата : Пн мая 07, 2012, 00:26:26

Хорошо, Лариса, разойдёмся на том, что я не ваш автор. В любом случае, спасибо за отзыв!

Екатерина, про частушки с вами полностью согласен))
Андрей Самарин

Феодосия
Комментарий
Дата : Пн мая 07, 2012, 13:33:55

Вставлю полкило теоретически аргументированных доводов;)))

Стихи понятные, это сразу плюс. Считаю знаком уважения к читателям. Писать ясно и просто, сегодня почему-то мало кто хочет. В каждом одна главная мысль хорошо продумана и подана.
Японские выглядят все же искуственными, для меня это слишком жирным нажимом написано, резко. Кроме последнего про проститутку, вот оно реально крутое, хоть проститутки, наверно, не думают на работе о велосипеде и светлячках.
Верлибры, как и у Александра Петрова, похожи на переводные. Колокол больше всего понравился, хоть тема избитая, но решена как раз по-новому, ведь автор говорит:смотрите, и рождение любого ребенка, и смерть любого старика, и особенно когда Бог не слышит, - это повод для колокольного звона, а его нет.
И здесь воззвание, чтобы колокол сам зазвонил без участия человека. А в то же время без человека это ведь невозможно.
Последняя правка: мая 08, 2012, 00:25:16 пользователем manager  
Юрий Толочко

Астана
Комментарий
Дата : Пн мая 07, 2012, 23:52:09

Считается, Андрей! Объяснили всё просто и ясно ("это сразу плюс"). Спасибо!
Лариса Ефремова

Москва
Комментарий
Дата : Ср мая 09, 2012, 11:04:42

Напрасно, Юрий, вы меня из списка потенциальных поклонниц вычеркнули! :))
Мне, к примеру, "Сломанная ветвь" очень даже по душе: и сюжет стихотворения оригинальный и динамичный, и композиция хороша, всё в нём видимо, просится в анимацию.
Интересные фоновые ассоциации с "задушить в объятиях"... а также "Пёстрой лентой" Конан-Дойля, анакондами Амазонки и их собратьями, отбывающими "смертельный номер" на цирковой арене ;)))

Если серьёзно: правда, понравилось; я умудрилась даже увидеть, как человек отдернул руку от ветки-змеи.
__________

Андрюша, поздравляю, вы сдали изложение! На очереди география)))
Юрий Толочко

Астана
Комментарий
Дата : Чт мая 10, 2012, 02:41:15

Лариса, ну хотите, я снова вас включу?
Всё, включил уже в список.
Теперь вы снова моя поклонница))
_________

А вот над Андрюхой вы зря подшучиваете. Хороший пацан, с понятками.

P.S. Да простят нас редакторы за флейм!

Вход

 
 
  Забыли пароль?
Регистрация на сайте