![]() ![]() ![]() Лауреаты литературного конкурса "Живые души": ОЛЬГА ВИХАРЕВА Мария Купчинова. "Подобно тому, как произрастают фиалки..." ГАЛИНА БУРДЕНКО. "О САМОМ ГЛАВНОМ ЗЛОДЕЕ. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ" ![]() ЮРИЙ СЕМЕЦКИЙ. "ТЕРПЕНИЕ - ДОСТОИНСТВО МУЖЧИНЫ..." НИКОЛАЙ АНТРОПОВ. "ОЧНИСЬ, ИОВ, ОТ СТРАШНЫХ СНОВ..." МИЯСАТ МУСЛИМОВА. "НАЗОВУ ЕГО МОРЕМ..." НАТАЛЬЯ ЛЯСКОВСКАЯ. "И НЕ БЫЛО НИ КОСМОСА НИ ВРЕМЕНИ" ![]() МИХАИЛ КОВСАН. ПРОПУЩЕННАЯ ГЛАВА Геннадий Красников. "Сизифов мост над рекой Времени" (Дневник Сергея Есина. Опыт прочтения) Мария Купчинова. "Плывут кораблики надежды..." (о книге Юрия Михайлова "Несбывшееся") АЛЕКСАНДР ЕВСЮКОВ. ГЕНИИ ДЕТСКОЙ (о книге "Няня. Кто нянчил русских гениев") ЛИДИЯ ЛИТВИНОВА. «Жизнь Клима Самгина» - образ героя в контексте модернизма... ![]() ЕВГЕНИЙ ГОЛУБЕВ. «ЧТО ЗА ПОВЕДЕНИЕ У ЭТОГО ВИДЕНИЯ?» МАРИНА БЕРЕЖНЕВА. "САМОЛЁТИК ВОВКА" НАТА ИГНАТОВА. СТИХИ И ЗАГАДКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ НАТАЛИЯ ВОЛКОВА. "НА ДВЕ МИНУТКИ..." Комментариев: 1 ![]() ПАБЛО САБОРИО. "БАМБУК" (Перевод с английского Сергея Гринева) ЯНА ДЖИН. ANNO DOMINI — ГИБЛЫЕ ДНИ. Перевод Нодара Джин АЛЕНА ПОДОБЕД. «Вольно-невольные» переводы стихотворений Спайка Миллигана Комментариев: 3 ЕЛЕНА САМКОВА. СВЯТАЯ НОЧЬ. Вольные переводы с немецкого Комментариев: 2 ВИКТОР ЦАТРЯН. Nursery rhymes. Переводы английских стихов для детей Комментариев: 2 ![]() ![]() |
Просмотров: 3877
16 Март 2012 года
Из поэзии Чеслава Милоша Польско-американский поэт и эссеист Чеслав Милош родился в городке Шетейняй в Литве, входившей в то время в состав царской России, 30 июня 1911 г. Лауреат Нобелевской премии по литературе, 1980 г. Умер в 2004 г. Встреча («Jechaliśmy przed świtem po zamarzłych polach…)
Мы ехали ночью – дышали прохладой поля, Но красным крылом на востоке алела заря.
Вдруг выскочил заяц из сумрака прямо на нас – И кто-то рукой показал мне на зайца, смеясь.
Давно это было – уже не найти никого: Ни зайца, ни друга, который заметил его.
Ответь мне, любимая, где, в эмпиреях каких, Жест друга, бег зайца, шуршание трав налитых И даже печаль – от сегодняшних мыслей моих…
Вальс («Już lustra dźwięk walca powoli obraca…»)
Уже зеркала звуки вальса вращают – Плывут и подсвечник, и свечи, и зал. И видно, как сто огоньков отражают В веселом круженье сто бальных зеркал.
И в розовой дымке, как в яблочной взвеси, Искрит позолота у солнечных труб. А наши фигуры, распятые вместе, Ты – в белом, я – в чёрном, по залу плывут.
Ты взгляд опускаешь, ведомая в танце, Но шелк шелестит и зовёт наготой. И перья, и жемчуг, и шумное царство И шёпот, и ритм, и круженье с толпой…
Прошла лишь декада двадцатого века - Спокойно в клепсидрах струится вода. Но скоро безмерное зло человека Накликает смерть и разруху сюда.
А где-то родился поэт, что напишет Про нас - но не нам – роковые стихи; (А ныне судьба безмятежностью дышит, И лунные ночи светлы и тихи).
Его ещё нет, но появится скоро - И станет легендой наш вальс под пером - Легендой, где судьбы влюбленных танцоров Сольются с войною, бедой и огнём.
Поэт – летописец прошепчет устало: «Смотрите - кончается время удач», И мы после этого шумного бала Услышим не вальс, а стенанья и плач,
Увидим, что поле телами покрыто, Что красным окрашены всюду снега. Что в страхе живые бегут меж убитых, И пыльное солнце глядит свысока.
Ползут в небесах темно-синие тучи, И лёд по чернеющей речке плывёт, И раненных пленных вдоль каменной кручи Суровый конвой по дороге ведёт.
Там, в первом ряду, с рассечённой щекою, Среди молчаливых и грязных мужчин, От мира глаза заслоняя рукою, Покорно шагает твой будущий сын.
… Забудь. Возвращаемся к нашему балу, Где вальс, и цветы, и сиянье, и «эх!», И сотня свечей, что кружатся по залу, И взгляд, и улыбка, и шёпот, и смех.
Ты тянешь ладонь, на носочки вставая, Чтоб в глади зеркальной казаться стройней. И всходит над миром заря золотая, И звонко звенит колокольчик саней…
Юность («Twoja nieszczęśliwa i głupia młodość…») Твоя несчастливая глупая юность. Приезд из провинции в город большой. И потные стекла трамвая, и думы – Что слишком трактир для тебя дорогой,
Что сразу заметит любой из прохожих, Что ты угловат и немодно одет, Что нет никого, кто б сказал: «Ты – хороший! Не трусь! Ты пробьешь все преграды, сосед!»
И ты б не завидовал тенору в драпе (Который внезапно и страшно угас), И ты б не страдал из-за рыженькой в шляпе (Весь кукольный облик её – напоказ).
Фасоны, и шляпки, и яркие маски – Всё это исчезнет в дыму за углом. И даже тот дом, где ты ходишь с опаской - Роскошный и крепкий - отправят на слом.
…Сегодня сбылись все мечты и наитья: Я мог бы гордиться всем тем, чем богат. Но память колышет былые событья – И юные годы, как волны, шумят.
Не нужно искать в умных книгах совета: Будь молод душой – и отыщется клад. Пусть в белые платья деревья одеты – Я первому снегу, как в юности, рад…
Рецепт («Tylko nie wyznania…») (Вольный перевод)
Не хочу признаний, Хоть в душе нет лада: Ведь мои страданья Для других – отрада.
Много несчастливцев С прокаженным духом Алчут поделиться В песнях горьким звуком.
Но своё наследство Я от мира прячу – Горестное детство, Боль и неудачу,
Не браню порядки, К жалости склоняя – Жалобы в зачатке Я искореняю.
Не добиться славы Ложным откровеньем: Мне в стихах по нраву Доблесть и терпенье.
Из поэзии Агнешки Осецкой Агне́шка Осе́цкая (польск. Agnieszka Osiecka, 9 октября 1936, Варшава — 7 марта 1997, там же) — польская поэтесса, автор стихов к многочисленным песням. Кроме того, известна своими произведениями в прозе, работой над театральными и телевизионными спектаклями, а также журналистской работой. Песни на её слова стали классикой польской песни. («Czy musimy być na ty…»)
* * * Нам не нужно быть на «ты» - В этом корень наших бед. Больше нежной красоты В «пан» и «пани»... Или нет?
Ты на «ты» не звал меня, Приходя в мой дом один, Где, шепнула я, любя: «Оставайтесь, господин».
А теперь «пойдем в кино», «Забегай» могу сказать. Нет высокого давно: «А когда Вас ожидать?»
Как о прошлом не жалеть, Если горю нет границ? - Если право шелестеть Просит дерево у птиц...
Телефон мой онемел: У тебя дела, дела. Разве было б столько дел, Если б «пани» я была?
Нам нельзя с тобой на «ты» - "Ты" - причина наших ран. Ах, давай вернем мечты, Повторяя «пани», «пан».
Из поэзии Яна Твардовского Ян Якуб Твардовский (польск. Jan Jakub Twardowski, родился 1 июня 1915 года, в Варшаве — умер в 2006 году, там же) — польский поэт, католический священник.
(«Nie pisz, że los Ciebie kopnął…»)
* * * В беде в безысходность не верь - Всегда нам спасенье дано: Когда закрывается дверь - Господь отворяет окно.
Даны потрясенья в судьбе, Чтоб счастье полней оценить И чтоб - позабыв о себе - Душа научилась любить...
Похожие публикации Соад Эль Коари (Катар). Открытое пространство. Перевод Ирины СотниковойВИКТОР ЦАТРЯН. Nursery rhymes. Переводы английских стихов для детей ЕЛЕНА САМКОВА. СВЯТАЯ НОЧЬ. Вольные переводы с немецкого АЛЕНА ПОДОБЕД. «Вольно-невольные» переводы стихотворений Спайка Миллигана ЯНА ДЖИН. ANNO DOMINI — ГИБЛЫЕ ДНИ. Перевод Нодара Джин ПАБЛО САБОРИО. "БАМБУК" (Перевод с английского Сергея Гринева) Все публикации |
![]() Ингвар Коротков. "А вы пишите, пишите..." (о Книжном салоне "Русской литературы" в Париже) СЕРГЕЙ ФЕДЯКИН. "ОТ МУДРОСТИ – К ЮНОСТИ" (ИГОРЬ ЧИННОВ) «Глиняная книга» Олжаса Сулейменова в Луганске Павел Банников. Преодоление отчуждения (о "казахской русской поэзии") Прощание с писателем Олесем Бузиной. Билет в бессмертие... Комментариев: 4 ![]() ЕВГЕНИЙ ИМИШ. "БАЛЕТ. МЕЧЕТЬ. ВЕРА ИВАНОВНА" СЕРГЕЙ ФОМИН. "АПОЛОГИЯ ДЕРЖИМОРДЫ..." НИКОЛАЙ ИОДЛОВСКИЙ. "ПОСЛАНИЯ" ВЛАДИМИР СКОБЦОВ. ЯДРЕНОЙ ИЛИ ЯДЕРНОЙ (книга весны и осени) ЭДГАР ПОПОВ. "НЕСТИХИ или ЗАПАСНЫЕ МЫСЛИ" ![]() Николай Антропов. Театрализованный концерт «Гранд-Каньон» В Москве состоялся Рождественский фестиваль литературы и искусств "Живые души" C Рождеством Христовым! Встречаем фестиваль "Живые души"! Рождественский фестиваль литературы и искусств "Живые души" КОНКУРС ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА "ЖИВЫЕ ДУШИ" ![]() "КОНЁК" И НЕ ТОЛЬКО (ПЁТР ЕРШОВ)... "ГОРЬКИЙ" УМ ГОРЬКОГО (К 150-летию со дня рождения писателя) ПОЭТЫ-МЫСЛИТЕЛИ: ЕВГЕНИЙ БОРАТЫНСКИЙ ШОЛОХОВ: СУДЬБА ПИСАТЕЛЯ И СУДЬБА РОМАНА «Евгения Гранде» Бальзака-Достоевского ![]() Александр Евсюков: "Прием заявок первого сезона премии "Антоновка 40+" завершен" Гран-При фестиваля "Чеховская осень-2017" присужден донецкой поэтессе Анне Ревякиной Валентин Курбатов о Валентине Распутине: "Люди бежали к нему, как к собственному сердцу" Комментариев: 1 Эскиз на мамином пианино. Беседа с художником Еленой Юшиной Комментариев: 2 «Мы ответственны сами за свою судьбу». Интервью с Юрием Арабовым ![]() Сергей Уткин. "Повернувшийся к памяти" (многословие о шарьинском поэте Викторе Смирнове) ВЛАДИСЛАВ КУРАШ. СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ ![]() Олег Ефимов. Памяти Сергея Николаевича Есина Сергей Федякин. "Вышедший из крестьянского космоса" (о Василии Белове) «Книгоморье»: Донецк-2016. (Вспоминают: Наталья Баева, Ингвар Коротков, Илья Ильин) "Дороже жизни - Родина" (к 75-летию подпольной комсомольской организации "Молодая гвардия") СЕРГЕЙ ФЕДЯКИН. "К ДЕВЯТОМУ ДНЮ" (памяти писателя Олега Стрижака) ![]() |
Москва